Как по английски пить коктейль

cocktail — это перевод «алкогольный коктейль» на английский. Пример переведенного предложения: Выпил свой первый алкогольный коктейль. ↔ I had my first Amaretto sour.

алкогольный коктейль
+ Добавить перевод Добавить алкогольный коктейль

«алкогольный коктейль» в словаре русский — английский

cocktail

adjective verb noun
alcoholic mixed drink
Показать алгоритмически созданные переводы

Автоматический перевод » алкогольный коктейль » в английский

Glosbe Translate
Google Translate

Переводы «алкогольный коктейль» на английский в контексте, память переводов

Склонение Основа
Совпадение слов
все точно любой
Мы ели вишни из ликера и пили алкогольные коктейли на палубе его яхты.
We were nibbling Maraschino cherries and drinking gin cocktails on the deck of his yacht.
OpenSubtitles2018.v3
Я подозревала, что они приправили эти фруктовые алкогольные коктейли Нектаром.
I suspected they’d laced the fruity alcoholic drinks with Nectar.
Literature

Джин Bombay Sapphire Обзор. (Бомбей Сапфир)

Выпил свой первый алкогольный коктейль.
I had my first Amaretto sour.
OpenSubtitles2018.v3
«»»Алкогольный коктейль, 2,3 кредита»»?»
‘Alcoholic cocktail: 2.3 credits?’
Literature

Kalimotxo) — алкогольный коктейль, состоящий из равных частей красного вина и лимонада со вкусом колы.

Kalimotxo, also known as calimocho, is a drink consisting of equal parts red wine and cola-based soft drink.

WikiMatrix

Холодная вода — идеальная для питья, для приготовления тонизирующих напитков для спортсменов, для приготовления фруктовых и алкогольных коктейлей.

Cold water — for immediate drinking, diluting of the isotonic nutritions for sportsmen, preparing drinks or fruit cocktails.

Common crawl
Резко выпить два термоса алкогольного коктейля.
Abruptly drink the two thermoses of alcoholic cocktail.
Literature
Сколько алкогольных коктейлей вы пьете в неделю?
How many shakes do you drink in a week?”
Literature

Ты пила алкогольный коктейль на завтрак.
You had a mimosa at breakfast.
OpenSubtitles2018.v3
—. алкогольные коктейли и всё такое.
or alcopops or whatever.
OpenSubtitles2018.v3

«Ирландская автомобильная бомба» (Irish Car Bomb) — алкогольный коктейль, состоящий из ирландского стаута, сливочного ликёра и ирландского виски.

Irish Car Bomb – Irish stout with a mixed bomb shot of Irish cream and Irish whiskey.
WikiMatrix
Ездила на вечеринки к друзьям, пила сидр с пряностями вместо алкогольных коктейлей и шампанского.
I made the rounds of my friends’ parties, sipping spiced cider instead of eggnog or champagne.
Literature

Но Мисси была готова скорее потерять работу, чем отказать Серене Ван дер Вудсен в алкогольном коктейле.

But Missy would rather lose her job than hassle Serena van der Woodsen for being underage.
Literature

– Но они обязаны, – возмутилась Магда, хлопая глазами над своим любимым алкогольным коктейлем «Уайт рашен».

“But they have to,” Magda says, blinking rapidly over her alcoholic beverage of choice—a White Russian.

Безалкогольные ☕️ и алкогольные напитки на английском с произношением

Literature
Просто надменный мужик с Лонг-Айленда, который любит алкогольные коктейли.
Just a bloated fella from long island who loves mudslides.
OpenSubtitles2018.v3

Позже этот продукт получил огромный успех и среди финнов и сегодня является самым потребляемым алкогольным коктейлем в Финляндии.

The product became a huge hit with Finns and today it is the most heavily consumed mixed drink product in Finland.

WikiMatrix

Алкогольный коктейль «джин со вкусом грейпфрута» Long Drink, был представлен в 1952 году на летних Олимпийских играх в Хельсинки.

The company’s Gin Long Drink (a grapefruit based alcoholic beverage) was introduced for the 1952 summer Olympics held in Helsinki.

WikiMatrix

В последний рассматриваемый год # % взрослых не пили вино # % не употребляли пиво и # % взрослых не пили алкогольные коктейли # % взрослых не употребляют крепкие алкогольные напитки

In the last year under review # per cent of adults drank no wine # per cent drank no beer and # per cent of adults drank no long drinks # per cent of adults do not consume strong alcoholic beverages

В последний рассматриваемый год 25% взрослых не пили вино, 36% не употребляли пиво и 48% взрослых не пили алкогольные коктейли; 19% взрослых не употребляют крепкие алкогольные напитки.

In the last year under review, 25 per cent of adults drank no wine, 36 per cent drank no beer and 48 per cent of adults drank no long drinks; 19 per cent of adults do not consume strong alcoholic beverages.

Товарные знаки ЗАО Švyturys-Utenos alus: пиво Švyturys; пиво Utenos; пиво Carlsberg; пиво Blindos; пивные коктейли D-light; сидр Kiss; сидр Somersby; алкогольные коктейли Zip; питьевая вода Vichy Classique; прохладительные напитки Vichy Classique Vivafresh; прохладительные напитки Vichy Classique Vivasport.

Trademarks of Švyturys-Utenos Alus: Švyturys beer; Utenos beer; Carlsberg beer; Blindos beer; D-light beer cocktails; Kiss cider; Somersby cider; Zip alcoholic cocktails; Vichy Classique drinking water; Vichy Fresh soft drinks; Vichy Juicy soft drinks; Vichy Classique Vivasport soft drinks.

WikiMatrix

Purple Rain: «Пурпурный дождь» (англ. Purple Rain) — фильм 1984 года с Принсом в главной роли Purple Rain — альбом с саундтреком к этому фильму «Purple Rain» — заглавная песня из фильма и с альбома-саундтрека Purple Rain Tour — концертное турне Принса 1984—1985 годов Purple Rain — алкогольный коктейль

Purple Rain may refer to: Purple Rain (film), a 1984 film starring Prince Purple Rain (album), the soundtrack album by American recording artist Prince for the film «Purple Rain» (song), the title track of the album by American recording artist Prince Purple Rain Tour, Prince’s 1984–1985 concert tour Purple Rain (drink), an alcoholic cocktail purplera1n, a jailbreaking utility Purple Rain Protest, a 1989 anti-apartheid protest in Cape Town Purple Reign «Purple Haze»

WikiMatrix

George» [примечание переводчика: алкогольный коктейль] днём, ходящим к чистильщикам ботинок, погружающим пальцы в горячее широ с друзьями, гуляющим по крутым склонам в тумане, едящим ынджеру перед поцелуем, слушающим Aster Awake в голубом Peugot, тусующимся в «Тайту» перед камином, смотрящим на людей рядом с книжными магазинами на Арат-Кило.

George in the afternoon, getting your shoes shined, dipping your fingers into hot shiro with friends, walking up steep inclines into the fog, puckering injera into a kiss, listening to Aster Awake in a blue Peugot, hanging out at Taitu before the fire, people-watching near the bookstores in Arat Kilo.

Они общались с писателями и журналистами, смеялись с продавцами алкогольной продукции, наслаждались коктейлями.

Источник: glosbe.com

Большой русско-английский словарь — пить коктейль

Перевод с русского языка пить коктейль на английский

пить коктейль

to cocktail

Большой русско-английский словарь

Рейтинг статьи:

Комментарии:

Добавить комментарий

Код с картинки:

Изменить код на картинке

Вопрос-ответ:

Похожие слова

Ссылка для сайта или блога:

Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

× Кто лайкнет,
тому весь год большая удача!

Источник: www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai

Idioms #7 Чем заменить слово drunk (пьяный) в английском?

День добрый, друзья!
Пить, а уж тем более напиваться, конечно вредно. Но, как известно, за чужой счет пьют даже трезвенники и язвенники.
Среди непосвященных бытует мнение, что, дескать, нет в английском языке такого количества «пьяных» слов, как в русском. Потому что у них другая «культура питья», и пьют они днем и понемножку, а мы вечером и помногу. И, якобы, мы алкаши, причем, все поголовно.
Этот миф, как мне представляется, тянется еще из советских времен, когда у людей не было такого количества источников информации, как сегодня. И, конечно, раньше не было возможности увидеть, как пьют английские любители футбола или американские «янки», дорвавшиеся до выпивки. Короче говоря, они тоже «квасят по полной».
Поскольку эта тема, не смотря на всю свою «вредность», довольно бытовая, я посчитала нужным включить ее в наш цикл статей, дополняющий книгу «150 английских фраз для разговора».

Английские фразы, которые означают легкое опьянение

1 have one / a few too many

«Немного перепить / принять лишнего на грудь / перебрать»
Например, в книге «Вавилон-Берлин», по которой снят небезызвестный сериал, когда Бруно Вольтер звонит Гереону Рату, он говорит:
‘You don’t sound too good, old boy. A few too many last night was it?’
«С голосом у тебя непорядок, старина. Перепил вчера, что ли?».

2 be a little bit tipsy
Дорогие дамы! Если вы: «малость подшофе» или «немного пьяненькие», то для англичан и американцев вы a little bit tipsy. Это такая стадия опьянения, когда помощь, чтобы ходить, вам еще не нужна, но походка уже нетвердая.

3 feel / get buzzed

Если вы скажите «I’m getting buzzed», то это будет означать, что вы пьянеете. Т.е. вы еще не пьяный, но уже на пути к этому состоянию. Слово buzz буквально означает «выпивка» на сленге.

4 Social lubricant

Это еще один интересный заменитесь слова «алкоголь». Если вам нужно «выпить для коммуникабельности», то это называется hit the social lubricant. Social lubricant – ровно та доза алкоголя, которая нужна человеку, чтобы расслабиться или снять напряжение в компании друзей.

Например: She was silent until we went to Jake’s for some social lubricant. After two drinks we were talking like best friends. — Она молчала, пока мы не поехали к Джеку домой и немного не выпили. После двух рюмок мы болтали, как лучшие друзья.

Самые популярные дозировки алкоголя

a drink – одна порция напитка (любого, не обязательно алкогольного)
a shot (shooter) – «шотик», «шкалик» (одна рюмка), обычно для крепкого алкоголя типа ликера
a pint of beer – пинта пива (примерно пол литра)
a cocktail – коктейль (не обязательно алкогольный)

5 Under the influence

«под градусом», «в нетрезвом виде»
Так говорят, когда человек в нетрезвом виде и в этом состоянии он совершил какие-то противозаконное действие, скажем, сел за руль.
He was under the influence of alcohol when he crashed his car. – Он был пьяным, когда врезался на своей машине.
Так можно назвать не только пьяного человека, но и накуренного (под действием наркотиков).

Английские фразы, которые означают сильное опьянение

Здесь надо иметь ввиду одну закономерность: все, что у нас обозначает крайнюю степень опьянения, в английском языке будет выражено прилагательным с окончанием ED. Почти всегда это будет шаблон to be/to get/to feel + прилагательное с окончанием ED, а значение (пьяный) будет понятно по контексту.

Например, возьмем глагол be:
He was so wasted!
You’re hammered.
She was blasted.
Все это будет переводиться как «Пьяный в дым / в стельку».

Обратите теперь внимание на картинку. Это игра слов. Дело в том, что be smashed в английском языке может означать «сильно пьяный», а отличающиеся всего на одну букву слово «mashed» — «толченный». Mashed potatoes – «подавленная картошка» или пюре. Так что у художника не плохое чувство юмора.

Фразы выше – это сленг, который недопустим при общении с незнакомыми людьми. Если вы хотите спросить у незнакомого человека, пьян ли он, лучше использовать, нейтральное слово intoxicated:

Excuse me sir, are you intoxicated?

В медицине intoxicated означает любое отравление организма, поэтому можно уточнить и сказать alcohol intoxication.

Что еще хотелось бы сказать. В Англии, Ирландии, Канаде и некоторых других англоговорящих странах есть традиция пить «кругами». То есть, если в паб приходит компания из пяти человек, то все по очереди должны купить пять порций алкоголя. Причем это традиция стала, своего рода, национальной забавой. Если вы не хотите в этом участвовать, то отказаться можно, но лучше сделать это, что называется, «на берегу», потому что люди не поймут, а, возможно, и обидятся.
Если вы покупаете алкоголь на всю компанию, you buy a (the) round, а если пьете, то you’re doing rounds.

Похмелье

Конечно, при таких традициях просто необходимы слова, обозначающие «похмелье». Когда у вас похмелье, то на английском языке это называется a hangover. Так же можно сказать «I’m hanging», и всем будет ясно, почему вам так плохо с утра. Когда же вам, что называется, надо похмелиться, you need a hair of the dog. Интересное выражение, я бы посмотрела на тех, кто его придумывал.

На сегодня это все, друзья! Take care and remember to drink responsibly!

Источник: ok-english.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Funkyshot.ru